اللÙ'Ù‡ÙÙ…Ù'ÙŽ Ø£ÙŽÙ†Ù'تَ Ù…ÙØªÙŽØ¹ÙŽØ§Ù„ÙŠ الÙ'Ù…ÙŽÙƒÙŽØ§Ù†ÙØŒ | O Allah: You are verily the Elevated in position, | |
عَظÙيم٠الÙ'جَبَرÙÙˆØªÙØŒ | the Magnificent in omnipotence, |
شَدÙيد٠الÙ'Ù…ÙØÙŽØ§Ù„ÙØŒ | the Mighty in prowess, |
غَنÙÙŠÙ'ÙŒ عَن٠الÙ'خَلائÙÙ‚ÙØŒ | the Self-Sufficient from the creatures, |
عَرÙيض٠الÙ'ÙƒÙØ¨Ù'رÙÙŠÙŽØ§Ø¡ÙØŒ | the Ample in pride, |
Ù‚ÙŽØ§Ø¯ÙØ±ÙŒ عَلَى مَا ØªÙŽØ´ÙŽØ§Ø¡ÙØŒ | the Powerful over all that which You want, |
قَرÙيب٠الرÙ'ÙŽØÙ'Ù…ÙŽØ©ÙØŒ | the Close in mercy, |
صَادÙق٠الÙ'وَعÙ'Ø¯ÙØŒ | the Truthful in promise, |
Ø³ÙŽØ§Ø¨ÙØºÙ النÙ'ÙØ¹Ù'Ù…ÙŽØ©ÙØŒ | the Opulent in favors, |
ØÙŽØ³ÙŽÙ†Ù الÙ'Ø¨ÙŽÙ„Ø§Ø¡ÙØŒ | the Sympathetic in ordeals, |
قَرÙيبٌ إذَا Ø¯ÙØ¹Ùيتَ، | the Nigh when Your are prayed, |
Ù…ÙØÙيطٌ بÙمَا خَلَقÙ'تَ، | the All-encompassing of all that which You have created, |
قَابÙل٠التÙ'ÙŽÙˆÙ'بَة٠لÙÙ…ÙŽÙ†Ù' تَابَ إلَيÙ'ÙƒÙŽØŒ | the Accepter of the repentance of him who repents to You, |
Ù‚ÙŽØ§Ø¯ÙØ±ÙŒ عَلَى مَا أَرَدÙ'تَ، | the Powerful to do whatever You want, |
ÙˆÙŽÙ…ÙØ¯Ù'رÙÙƒÙŒ مَا طَلَبÙ'تَ، | the Taker in all that which You decide, |
ÙˆÙŽØ´ÙŽÙƒÙورٌ إذَا Ø´ÙÙƒÙØ±Ù'تَ، | the Thankful for those who thank You, |
وَذَكÙورٌ إذَا ذÙÙƒÙØ±Ù'تَ، | the Rememberer of those who mention You. |
أَدÙ'عÙوكَ Ù…ÙØÙ'تَاجاً، | I pray You for I need You; |
وَأَرÙ'غَب٠إلَيÙ'ÙƒÙŽ ÙÙŽÙ‚Ùيراً، | and I desire for You for I am in want of You; |
ÙˆÙŽØ£ÙŽÙÙ'زَع٠إلَيÙ'ÙƒÙŽ خَائÙÙØ§Ù‹ØŒ | and I resort to You for I am terrified; |
وَأَبÙ'ÙƒÙÙŠ إلَيÙ'ÙƒÙŽ Ù…ÙŽÙƒÙ'رÙوباً، | and I weep before You for I am distressed; |
وَأَسÙ'تَعÙين٠بÙÙƒÙŽ ضَعÙÙŠÙØ§Ù‹ØŒ | and I seek Your aid for I am weak; |
وَأَتَوَكÙ'َل٠عَلَيÙ'ÙƒÙŽ كَاÙÙياً، | and I depend upon You for I trust in none save You; |
اØÙ'ÙƒÙÙ…Ù' بَيÙ'نَنَا وَبَيÙ'Ù†ÙŽ Ù‚ÙŽÙˆÙ'Ù…Ùنَا Ø¨ÙØ§Ù„Ù'ØÙŽÙ‚Ù'ÙØŒ | (please do) decide between our people and us with the truth, |
ÙَإنÙ'ÙŽÙ‡ÙÙ…Ù' غَرÙ'Ùونَا وَخَدَعÙونَا | for they have deceived us, cheated us, |
وَخَذَلÙونَا وَغَدَرÙوَا بÙنَا وَقَتَلÙونَا، | disappointed us, betrayed us, and killed us. |
ÙˆÙŽÙ†ÙŽØÙ'Ù†Ù Ø¹ÙØªÙ'رَة٠نَبÙÙŠÙ'ÙÙƒÙŽ | We are verily the progeny of Your Prophet, |
وَوَلَد٠ØÙŽØ¨ÙيبÙÙƒÙŽ | and the sons of Your beloved one, |
Ù…ÙØÙŽÙ…Ù'َد٠بÙ'ن٠عَبÙ'Ø¯ÙØ§Ù„Ù„Ù'Ù‡Ù | namely Muhammad ibn `Abdull¡h, |
الÙ'َذÙÙŠ اصÙ'Ø·ÙŽÙÙŽÙŠÙ'ØªÙŽÙ‡Ù Ø¨ÙØ§Ù„رÙ'ÙØ³ÙŽØ§Ù„َة٠| whom You have chosen for the Divine Mission |
وَائÙ'تَمَنÙ'تَه٠عَلَى ÙˆÙŽØÙ'ÙŠÙÙƒÙŽØŒ | and for keeping Your Revelation. |
ÙَاجÙ'عَلÙ' لَنَا Ù…ÙÙ†Ù' Ø£ÙŽÙ…Ù'رÙنَا Ùَرَجاً ÙˆÙŽÙ…ÙŽØ®Ù'رَجاً | So, (please so) prepare a way out and a relief for us, |
Ø¨ÙØ±ÙŽØÙ'مَتÙÙƒÙŽ يَا أَرÙ'ØÙŽÙ…ÙŽ الرÙ'َاØÙÙ…Ùينَ. | out of Your mercy; O the most Merciful of all those who show mercy. |
No comments:
Post a Comment